Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Добре дошли в моя блог, посветен на неуредиците в преводаческия бранш. Аз съм преводач в малка фирма, учредена през 1994 г., състояща се отначало от един филолог, а понастоящем от трима – двама с английска филология и един със славянска. Колегата ми с английски има и техническо образование, а аз - и медицинско. Ако искате да се свържете с нас, търсете «Софтис» в интернет. Базирани сме във Варна. Тук публикувам официалната ни кореспонденция с разни институции от лятото на 2012 г. насам, статии и информация на тема преводи и легализация. Може би знаете, че години наред МВнР е сключвало и все още сключва договори за извършване на официални преводи с фирми за преводи, а в чужбина – с преводачи. Основанието на договорите е чл. 2а, ал. 2 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Това е един вътрешно-министерски правилник на дирекция «Консулски отношения» от 1958 г., посл. изм. на 25.12.1990 г., съгласно който всички преводи на документи в България се извършват от МВнР, а в чужбина – от съответните консулски или дипломатически представителства. Правилникът е бил достоверен преди много години, но днес е безумно стар и неадекватен. Договорите с МВнР са фиктивни и напълно излишни. Проблемът е, че няма кой да го каже - от официална трибуна. Най-сериозната пречка са насложилите се многогодишни недоразумения в бранша. Вярвам, че един ден и в България нещата ще си дойдат на мястото – фирмите ще се откъснат от МВнР, преводачите ще заверяват сами извършените от тях официални преводи на документи с подпис и собствен печат. Добре би било да бъде създаден Регистър на преводачите и да се приеме Закон за преводачите и преводаческата дейност, но липсата на регистър и специален закон не е пречка да се въведе ред. Достатъчно е да се отмени правилникът за легализациите от 1958 г. и да се спазват наличните закони. За отмяната на правилника вече се обявиха Омбудсманът в годишния си доклад за 2013: http://softisbg.com/rennies_blog/2014/04/-2013-15042014.htm) и КЗК в Решение № 964 от 16.07.2014: http://www.cpc.bg/ViewResult.aspx?type=Article&id=4790 Проблемите в сферата на преводаческата дейност засягат не само официалните преводи на документи, а всички преводи. Т.нар. агенции за преводи и легализации заблуждават клиентите, че разполагат с квалифицирани, опитни преводачи, редактори и консултанти, че са сертифицирани за качество и т.н., за да си осигурят поръчки. На практика, обаче, преводите се извършват от анонимни, ниско квалифицирани лица - за по-евтино. Бизнес, какво да се прави! За да разберете за какво става дума, си представете, че ако ви потрябва зъболекар, нямате пряк достъп до такъв и се налага да се обърнете към зъболекарска агенция. Тя е занесла списък с най-добрите зъболекари в Министерството на здравеопазването (Външно в случая с преводите), обаче на вас "осигурява" някакъв зъболекар-студент, за да й излезе по-евтинко. А вие плащате като за най-добрия специалист. Такова е в момента положението в преводаческия бранш. Агенциите са посредници. Те не извършват преводи. Разполагат само със списъци - един представителен, за пред Външно (с квалифицирани преводачи), и един таен, за ежедневна работа (с неквалифицирани, евтини). Извършването на посредническа дейност без осъществяване на връзка между двете страни, които са прибегнали към услугите на посредника, е ОПАСНО за потребителя на услугата. Докато посредникът стои като непроницаема стена между извършителя (преводача) и възложителя (клиента), компромисите с качеството са ГАРАНТИРАНИ и никакви сертификати не могат да подобрят изначално порочната практика! Новини от края 2017: отменя се договорът между агенциите и МВнР ("лицензът" им)! Вж точки 22, 23 и 24 от списъка с "Постижения в борбата срещу незаконното регулиране на преводаческата дейност от МВнР, започнала през 2012": http://softisbg.com/rennies_blog/2013/12/post-86.html
Автор: rennie Категория: Бизнес
Прочетен: 232436 Постинги: 220 Коментари: 12
Постинги в блога
<<  <  4 5 6 7 8 9 10 11 12  >  >>
Това е заглавието на статия във в. "Труд", която излезе тази вечер. Автор: Георги Ангелов. Благодаря, г-н Ангелов!
27.03.13
Външно призна, че събира такси извън закона
Категория: Новини
Прочетен: 402 Коментари: 0 Гласове: 1
(Проведен на 27.03.2013 г. по обяд, записан частично от мен. Публикува се с разрешението на Г. Ангелов, взето също на запис)
 
... те нотариусите имат право да заверяват, но има някои пречки ... от друго естество... Аз не съм Ви пратил...
Категория: Новини
Прочетен: 632 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 28.03.2013 00:30
Получен днес, 27.03.2013 г., по е-поща като прикачен файл с подпис и печат на Омбудсмана на РБ. Моят неколкомесечен penpal продължава да не схваща елементарни неща и да ми приписва неверни твърдения. Никога не съм твърдяла, че "МВнР начи...
Категория: Новини
Прочетен: 1816 Коментари: 1 Гласове: 0
Последна промяна: 27.03.2013 15:47
Това е статия от собственика на "Софтис":
По какво си приличат Правилникът за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа и Уго Чавес ли?
По това, че и двамата починаха в началото на 2013 година и кончината им известно...
Категория: Новини
Прочетен: 365 Коментари: 0 Гласове: 0
Пуснах един постинг на facebook страницата на служебния премиер и външен министър г-н Марин Райков.  Дано да го забележат. По-рано, през септември миналата година, бях пуснала  въпрос до г-н Николай Младенов за това, какви официални прев...
Категория: Новини
Прочетен: 812 Коментари: 0 Гласове: 0
 В това писмо питам кога ще бъде прекратена практиката МВнР да заверява подписите на преводачите. Засега няма отговор на този въпрос, което е доста странно, като се има предвид, че МВнР в официално писмо от 21.03.2013 г. призна, че тази ...
Категория: Новини
Прочетен: 523 Коментари: 0 Гласове: -1
Последна промяна: 27.04.2013 00:52
Тайствената непозната:
Здравейте,
Искам да Ви кажа, че се възхищавам на усилията Ви да се преборите с институциите и разполагате с моята пълна подкрепа. Мислих по въпроса и стигнах до следните изводи:
Категория: Новини
Прочетен: 966 Коментари: 0 Гласове: -1
Последна промяна: 28.12.2013 22:51
Тук са събрани наши статии и други информативни материали, подредени в хронологичен ред. Първата е от 06.09.2012 г., а последната - от 27.03.2013 г.:
06.09.2012 Teško je biti prevodilac u Bugarskoj (с превод)
http://www.softisbg.c...
Категория: Новини
Прочетен: 1090 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 27.03.2013 12:53
Това е статия от собственика на "Софтис". Много ми харесват заключителните думи: "Значи, липсата на условия за фалшифициране на подписите е вакуум! Представете си в каква законова държава живеем, за да бъде вакуум липсата на престъпления!"
...
Категория: Новини
Прочетен: 398 Коментари: 0 Гласове: 0
Някои колеги изразиха изненада и недоверие, че е възможно неизвестна личност като мен наистина да получи копие от официално писмо, изпратено от  МВнР до МС, затова публикувам хронологията на кореспонденцията си с МС, започнала преди окол...
Категория: Новини
Прочетен: 910 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 25.03.2013 13:26
Вчера изпратих следното кратко писмо до няколко телевизии и вестници:
 
Здравейте,
Категория: Новини
Прочетен: 541 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 26.03.2013 10:59
 
Със заповед № 95-00-152 от 31.05.2012 г. бившият министър на МВнР одобрява нов типов договор за извършване на официални преводи за нуждите на консулското обслужване в МВнР. В нея не се споменават никакви изисквания към преводаческите ...
Категория: Новини
Прочетен: 835 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 24.03.2013 22:41
Това е статия от собственика на "Софтис":
Напоследък, в статистиката на сайта ни виждам, че на него се попада с търсене на отговор на въпроса „Ще отпадне ли сертификат 15038"? Този въпрос, по-пълно формулиран, навярно би звучал така...
Категория: Новини
Прочетен: 616 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 24.03.2013 23:02
Днес получих по е-поща като прикачен файл копие от писмо до МС, което звучи съвсем различно от досегашните дежурни клишета на МВнР и показва, че диалогът с институциите, макар и много труден, все пак е възможен. 
Сканиран оригинал на писм...
Категория: Новини
Прочетен: 3423 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 25.03.2013 09:32
Днес изпратих имейл до Върховна административна прокуратура с копие до Министерски съвет и Президентството, с който помолих за прекратяване събирането на такса "заверка на подписа на преводача".
 
----- Original Message -----
Категория: Новини
Прочетен: 720 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 27.05.2013 00:00
<<  <  4 5 6 7 8 9 10 11 12  >  >>
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 232436
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Октомври, 2017  
ПВСЧПСН
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031