Прочетен: 1046 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 19.06.2013 21:19
- в списъците фигурират имена на известни университетски преподаватели, които НЕ превеждат (възлагат на студенти)
- в списъците фигурират имена на известни преподаватели от езикови гимназии, които НЕ превеждат (възлагат на ученици)
- броят на активно превеждащите преводачи с висше образование е толкова малък, че КО ги е срам да покажат списъците
- активно превеждащите преводачи са предимно със средно образование и КО ги е срам да признаят
- чудят се кого да включат в регистъра - ще се наложи да включат и среднисти, ако излезе, че няма достатъчно висшисти
- и от двете групи на активно превеждащите - висшисти и среднисти - броят на преводачите, които работя само като преводачи и са на разположение целодневно, е съвсем малък
- повечето от преводачите не са официално регистрирани като такива, само се водят КЪМ разни агенции, а това е незаконно
- агенциите използват едни и същи преводачи в разрез със Закона за лоялната конкуренция и Закона за конфликт на интереси
- в списъците фигурират имената на преводачите от секция "Заклети преводачи" на СПБ - нали вече се установи, че и СПБ функционира като агенция и съответно има договор с МВнР. Преводачите от СПБ се смятат за елита на преводаческото съсловие, най-добрите, истинските професионалисти, проверени с изпит, но ... защо ли сега мълчат? Цяла година вече мълчат. Не желаят ли да влязат в Национален регистър на квалифицираните преводачи? Те - най-добрите, истинските професионалисти! Това какво друго може да означава, освен че тези хора само са си дали имената, а не превеждат?
Омбудсманът е уведомен, че МВнР разполага със списъци на квалифицирани преводачи още през юли 2012 - и от мен, и от друго място, но и досега нищо не е предприето за публикуването им, което би било само от полза за гражданите.
„Уолстрийт джърнъл“: Новата помощ от САЩ...
Нови кадри за катастрофата на космическа...