Постинг
27.02.2013 22:36 -
МОЙ КОМЕНТАР ПОД "УТРЕШНА" СТАТИЯ В "СЕГА" ЗА ИНСТИТУЦИИТЕ, КОИТО КРИЯТ ПУБЛИЧНИ РЕГИСТРИ
Автор: rennie
Категория: Новини
Прочетен: 926 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 27.02.2013 22:37
Прочетен: 926 Коментари: 0 Гласове:
2
Последна промяна: 27.02.2013 22:37
Статията е публикувана в броя на вестника с дата 28.02.2013, т.е. утре, понеже тази вечер много рано си подновиха страницата.
Написах:
И МВнР крие списъците с квалифицирани преводачи! Омбудсманът е информиран
още преди половин година, но никаква работа не е свършил досега.
Изглежда не му се занимава, а въпросът е от обществена важност.
До Омбудсмана:
"МВнР, по силата на договор (публикуван на сайта им), сключен с фирми
за превод, разполага с пълна информация за наличните квалифицирани
преводачи в България, предоставена от самите фирми, но по неизвестни
причини се въздържа да я публикува на сайта си. Публикуван е само списък
на фирмите, с които МВнР е сключило договор. Така, ако гражданин има
нужда от превод на документи, задължително трябва да се обръща към
фирмите от списъка, поне ако държи преводът ще бъде извършен от
квалифициран преводач. Това затруднява и оскъпява достъпа до
преводачески услуги за гражданите. Не казвам, че МВнР и фирмите
са в договорни отношения, за да създават затруднения за гражданите,
но съм близо до тази мисъл - как иначе да си обясня, че и МВнР,
и фирмите имат списъци с квалифицирани преводачи, но ги пазят в
тайна от гражданите? Освен ако списъците са поверителни по
силата на сключения договор между МВнР и фирмите? А този договор
даже не е ясно за какво се сключва - формално е за възлагане,
но липсват срокове и възнаграждения. Не Ви ли се струва малко странно?"
40% от институциите крият поддържаните от тях регистри, автор: Кирил Димов http://www.segabg.com/article.php?id=638644#id_218246
Написах:
И МВнР крие списъците с квалифицирани преводачи! Омбудсманът е информиран
още преди половин година, но никаква работа не е свършил досега.
Изглежда не му се занимава, а въпросът е от обществена важност.
До Омбудсмана:
"МВнР, по силата на договор (публикуван на сайта им), сключен с фирми
за превод, разполага с пълна информация за наличните квалифицирани
преводачи в България, предоставена от самите фирми, но по неизвестни
причини се въздържа да я публикува на сайта си. Публикуван е само списък
на фирмите, с които МВнР е сключило договор. Така, ако гражданин има
нужда от превод на документи, задължително трябва да се обръща към
фирмите от списъка, поне ако държи преводът ще бъде извършен от
квалифициран преводач. Това затруднява и оскъпява достъпа до
преводачески услуги за гражданите. Не казвам, че МВнР и фирмите
са в договорни отношения, за да създават затруднения за гражданите,
но съм близо до тази мисъл - как иначе да си обясня, че и МВнР,
и фирмите имат списъци с квалифицирани преводачи, но ги пазят в
тайна от гражданите? Освен ако списъците са поверителни по
силата на сключения договор между МВнР и фирмите? А този договор
даже не е ясно за какво се сключва - формално е за възлагане,
но липсват срокове и възнаграждения. Не Ви ли се струва малко странно?"
40% от институциите крият поддържаните от тях регистри, автор: Кирил Димов http://www.segabg.com/article.php?id=638644#id_218246
Няма коментари