Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
25.04.2013 10:56 - Трябва ли ни или не ни трябва Правилник за заклетия преводач и в България при новите промени от ЕК?
Автор: rennie Категория: Новини   
Прочетен: 551 Коментари: 0 Гласове:
0



 Трябва, разбира се. Не на нас обаче, а на гражданите. По принцип всеки има право да извършва преводи - дейността не подлежи на лиценз (разрешителен режим). Всеки може да се подписва под извършения от него превод, да декларира, че отговаря по чл. 290 от НК и да носи лична отговорност, дори да не е подписвал предварително клетвена декларация пред нотариус - законът е в сила. Друг е въпросът как ще бъдат гарантирани правата на потребителите на преводачески услуги (граждани и фирми) да получат качествена услуга, да не бъдат лъгани от хора с ниска квалификация и/или липсващи морални устои. Тук е мястото на държавата. Тя трябва да се погрижи, като осигури достъпна информация за квалифицираните преводачи в страната. За съставянето на регистър на преводачите е достатъчно да се издаде една наредба - така съм писала до МС на 16 януари  т.г. Сега вече си мисля, че една заповед е достатъчна. Просто една заповед, че от дата еди-коя си (примерно 01.07.2013) преводачите с еди-каква си квалификация влизат в публичен регистър. Мотивация  - грижа за правата и интересите на гражданите, хармонизиране с практиките на ЕС. Към заповедта - Приложение (Условия, на които трябва да отговарят преводачите).

 Няма защо да се усложнява излишно. По-нататък, като се появят много желаещи за включване в списъка, може да се помисли и за изпити, респ. повишени изисквания. Кой още не е разбрал, че към момента агенциите в България са повече от квалифицираните преводачи?

Източник:
http://www.peticiq.com/forum/32093/start/9075#9095




Гласувай:
0
0



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 232363
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Октомври, 2017  
ПВСЧПСН
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031