Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.05.2013 14:56 - ЛЕКЦИИТЕ НА O'SIMPSON - част 20
Автор: rennie Категория: Новини   
Прочетен: 633 Коментари: 0 Гласове:
0



Гост (аз, бел. блогър)  #1620 22012-07-25 18:01

Проекто-декларация за публикуване в медиите и/или изпращане до Министър-председателя и Външно 2012-07-25 16:42

 

Това е неокончателен текст на Декларация от СПА - моля, колеги, помагайте с идеи за оформяне и привеждане в съответния уважителен - макар и справедливо гневен - тон.

 

Един морално остарял правилник за легализациите (и в частност, член 2а от него),съгласно който "преводите на документи и други книжа в страната се извършва от МВнР", датиращ от 1958 г., последно актуализиран на 25.12.1990 - половин година преди влизане в сила на Търговския закон, както и липсата на Закон за преводача и доставчиците на преводачески услуги - доведе в продължение на последните 20 години до влошаване качеството на преводите, беззакония и тотален хаос в преводаческия бранш.

 

Въпросният чл.2а определя МВнР като единствен извършител на "преводи на документи и други книжа в страната". Въз основа на този именно член (в частност ал.2 на същия) МВнР сключва договори с фирми за извършване на преводи от името на МВнР и, бидейки техен възложител според договора, им поставя съответни изисквания.

 

Тъй като Правилникът за легализациите и заверките на МВнР е съставен още през 1958 г. и последно е актуализиран на 25.12.1990 година, този подзаконов нормативен акт (и в частност чл. 2а на същия) не съответства на понастоящем действащото демократичното българско законодателство.

 

С издаването на заповед [къв номер беше, допълнете, от дата 31.05.2012 ли беше?] за въвеждане на нови изисквания към сключилите договор с него преводачески фирми, Външно министерство за пореден път демонстрира, че няма и не желае да прояви воля да приведе морално остарелия си правилник за легализациите в съответствие с понастоящем действащото демократичното българско законодателство.

 

Въпросният правилник (и в частност чл 2а от същия):

 

противоречи на Търговския закон - като ограничава дейността на законно регистрирани търговски дружества (изисква от тях да имат договор с министерство, за да извършват предмета на дейността си);

 

противоречи на Закона за нотариусите - като заверява подписи на преводачи от цялата страна в тяхно отсъствие (предпоставка за фалшификации; доказателство - Португалия връчва още през 2007 г. нота на Външно, че отказва услугите му по заверяване на подписи на преводачи - факт, публикуван на сайта на Външно - но кой да чете?!)

 

противоречи на Закона за задълженията и договорите - като сключват договор за фиктивно извършване на възлагане, без де факто да възлагат въпросната дейност (договорът е бисер на правния абсурд: възлагане без срокове и възнаграждения! ще рече човек, че лиценз дават с тоя договор! А, още една идея за КО - да добавят в Закона за стопанската дейност, че за извършване на преводи на официални документи се изисква лиценз от тях - само че някъде има трябва да има точен списък на всички документи, преводът на които се извършва само от лицензирана фирма)

 

противоречи на Закона за стопанската дейност - като неявно въздига един договор за възлагане в ранг на лиценз, или, най-малкото, си затваря очите пред факта, че агенциите правят това - подвеждат се гражданите с невярна реклама (ох, в САЩ такива пари смъкват от процеси срещу фирми с невярна, подвеждаща реклама!!! то май и тук започнаха да съдят за същото - ей, агенцийките, бързо си изтривайте невярната, подвеждаща реклама от сайтовете, че може да ви одрусат яко!)

 

Изобщо Външно в момента не дават знак, че имат воля и разум да внесат ред, а точно обратното - опитват се да създават допълнителен хаос и беззаконие в страна членка на ЕС от цели 5 години. (Ще си помисли човек, че те са направили атентата в Бургас - да отвлекат вниманието от факта, че над 20 години държат сталинистки правилник, сключват правно неиздържани договори с ПА и създават хаос и беззаконие в страната (нищо чудно! Жълтата преса пише, че Никито оръжие бил продавал на разни съмнителни типове)

 

След като Външно си оправят правилника за заверките, или едновременно с това, да се премине към създаване и гласуване на Закон за преводача и доставчиците на преводачески услуги. С широко обсъждане - не само с НАПА и БАПП, нали така?

 

Значи тук има много работи за изтриване и изкусуряване. Помагайте и нека задружно действаме в посока повече демокрация в България! (те май във война искат да ни въвличат, ние за демокрация още ще се борим, ама нейсе ...)

 

 




Гласувай:
0
0



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 232414
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Октомври, 2017  
ПВСЧПСН
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031