Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.05.2013 15:02 - ЛЕКЦИИТЕ НА O'SIMPSON - част 22
Автор: rennie Категория: Новини   
Прочетен: 715 Коментари: 0 Гласове:
0



Гост (аз, бел. блогър) #1657  2012-07-26 13:45

 Заеби декларацията - тя е просто едно интелектуално развлечение.

 

А сега, по-сериозно.

 

 Казвате: "а сега да слушам приказки и от преводачи, които не им стиска да си навлекат цялата отговорност, която биха носили като фирми, че сме били извън закона!”

 

Най-силната критика към агенциите се отправя не от случайни, непрофесионални преводачи, а от квалифицирани такива, посветили се на професията, напълно отговорни преводачи, регистрирали еднолични фирми за превод на езиците, които владеят. Разбира се, някои ЕТ-та също въртят агенцийки и посредничат, като предлагат десетки езици. Но не забравяйте, че в бранша има доста други ЕТ-та или ЕООД-та, които не посредничат. Те не се напинят да водят "борба" срещу новите изисквания, защото ясно съзнават, че каквото и да стане, няма да загубят, а може дори да спечелят. Тях не ги стряскат заплахите на агенциите, че щели били да останат без работа, защото агенциите не са им работодатели и спокойно ще продължат да работят, дори и без договор с КО.

 

Разбира се, агенциите нерядко ползват услугите на преводачите със собствена фирма, особено когато не успеят да открият някой от своите евтини подизпълнители (на работа бил човекът, примерно, или на училище!) или е спешно, та им трябва преводач, който е винаги на разположение. Но - повтарям - агенциите-посредници не са работодатели на преводачите. Ако ги закрият, същият брой преводи ще се разпределят към същия брой преводачи от по-малко разпределителни пунктове, както образно (много сполучливо) бе казано в един от постингите по-горе. Може дори и повече работа да им дойде, ако се пресече порочната практика на агенцийките да ползват хлапета на принципа „ела, пиленце, да те понаучим малко как се превежда – предлагаме безплатно обучение! или –дори – плащаме по 2-3 лв. за всяка преведена страница.)

 

Аз лично не вярвам обаче, че тази порочна практика ще изчезне, дори да останат само сертифицирани агенции на пазара. За разлика от Иветките, които наивно вярват, че в големите компании цари ред и законност, смятам, че колкото и да са големи и каквито и сертификати да притежават, и те пак са едни далавераджийски структури, създадени да печелят на всяка цена, най-вече за сметка на качеството.

 

Казвате: "Ако искаш някой да ти помогне, напиши си името и пиши по-уважително към колегите си, защото ние също сме преводачи, направили свои агенции, за да могат да работят."

 

 Ако бяхте само преводачи, а не посредници ("разпределителни пунктове за преводи"), нямаше да се стреснете толкова от новите изисквания. Ние, истинските преводачи, не се плашим. Няма да си подновим договора, защото с КО си имаме работа 2-3 пъти годишно. Ако някой клиент е тормозен от некомпетентни служители в разни институции, които държат на заверка от КО, ще изпратим въпросния клиент в голямата, сертифицирана агенция, без да се сънуваме кошмари, че никой повече нямало да се обърне за превод към нас.

 

Пишете: "За всички останали ще кажа, че Европейската комисия ще разгледа нашата декларация. Решили са, че има достатъчно основания за това."

 

Добре, човек остава с впечатление, че вече сте изпратили сигнал до ЕК. Обаче малко по-надолу в постингите четем:

 

"Едновременно ще изпратим материали и към европейската комисия"

 

А дано изпратите, ама надали.

 

Гост  #1658 2012-07-26 13:59

Личи си че не си от провинцията, защото ако беше, щеше да разбереш, че за нас "малките агенции", които също сме и преводачи и посредници този бизнес е животоспасяващ. Трудили сме се ред години да изградим авторитет, потопили сме се преди години в частния бизнес /предпочели сме го пред държавната работа именно заради това да работим спокойно/и сме се отдали на него. Работили сме по 10-14 часа че и повече на денонощие. И сега какво - просто ей така - оставаме без работа. Ще останем без работа, не че ще спрем да превеждаме, но осъзнаваме, че каквито и да са промените, те няма да доведат до нещо по-добро за нас, а напротив. Съжалявам, но ситуацията в провинцията е много, много тежка. Ние не се оплакваме, просто искаме да ни оставят да работим, а не да ни "изхвърлят на борсата на труда" /както беше казала друга колежка/. ЕК - до колкото разбирам от ФБ - има отговор.

 

Гост  (аз, бел. блогър) #1659  2012-07-26 14:00

 Пишете: "докато КО отговаря за легализирането на документите в България - той е в правото си да поставя определени изисквания към подизпълнителите. "

 

Ние не сме подизпълнители на легализации. Процедурата "Легализиране на документ" не включва автоматично и процедурата "Превод на документ за легализиране". Двете са съвсем отделни дейности. Явно подвеждащата информация на сайта на Външно е заблудила много от нас. Външно пишат, че за да се признае един документ, той трябва да се преведе и легализира - чунким, ако не се преведе, не може да се легализира. Потърсете информация от сайта на НАЦИД - там пише, че няма задължение документът, който ще се легализира, да бъде преведен на езика на страната, в която ще се представя.

 

   Гост  #1660  2012-07-26 14:27

"Пишеш: "Личи си че не си от провинцията"

Ако визираш постинг 1657 (горния над твоя), не съм софиянка.  Казвам, че истинските преводачи няма да загубят от тази история с новите изисквания, а може дори да спечелят. Но не казвам, че аз лично ще спечеля нещо. Както и досега, ще си кретам едва-едва. Вярно, парите са малко, но стигат да си плащам редовно данъците и осигуровките  а ако остане нещо след това - се отоплявам до 16 градуса зиме и хапвам по малко от най-евтините кремвирши и суха супа. Нямам климатик и в момента ми е адски горещо, но само като си помисля за миг как ще студувам през зимата, мисленето ми става позитивно с три плюса.

  

Гост  #1661 2012-07-26 14:43

Според твоята класификация "истински преводачи" са една шепа хора в България и те сигурно мизерстват като теб. Ние обаче не желаем този живот макар и от провинцията, макар и занимаващи се и с посредническа работа /все някой трябва да върши и това/, ние оцеляваме. Това е нашият начин, а твоят, той не е за нас - ще ни погребе.

  

Гост  #1662  2012-07-26 14:48

"Това е нашият начин, а твоят, той не е за нас - ще ни погребе."

 

Да. И вие ще духате супата (сухата).

 

Гост  #1663 2012-07-26 14:50

Благодаря за злобния коментар :)




Гласувай:
0
0



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 232414
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Октомври, 2017  
ПВСЧПСН
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031