Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.05.2013 14:17 - ЛЕКЦИИТЕ НА O'SIMPSON - част 7
Автор: rennie Категория: Новини   
Прочетен: 908 Коментари: 0 Гласове:
0



O"Simpson (аз, бел.блогър) #1239 2012-07-14 04:14

Послеслов:

Защо ли английското Външно не претендира за титлата "висш контрольор по качеството на преводите в страната"? Защото не се ръководи по Правилник за легализациите от 50-те, в който пише, че "преводите в страната се правят от Външно" - поради тоталитарна забрана за извършване на преводи, без Външно да ги огледа добре за шпионско и диверсантско съдържание. Било е доста отдавна, чл. 2а на Правилника е анахронизъм и противоречи на Търговския закон, според който фирмите за преводи са независими търговски дружества, които носят отговорността за законно извършваната от тях дейност.

Ние не сме подчинени на Външно. Още веднъж - Правилникът, на основание на който Външно сключва договорите и си придава пуешка важност, противоречи на Търговския закон, защото е сътворен при коренно различни социално-икономически условия. Не се хабете да протестирате срещу новите изисквания. Договорите, за които жалите, са правно неиздържан анахронизъм. Новите изисквания ще паднат с трясък, ако подрежете конеца, на който се държат - фалшивия договор, с който КО благоволява да ви позволи да си вършите работата на основание някакъв смехотворен Правилник за легализациите (само чл. 2а – не целия).

 

Не съм от КО, от Варна съм. Познавам една от активистките лично. Имам филологическо и медицинско образование. Какъвто и да е изходът, няма да остана без работа. Не съм на ничия страна. Доста се колебах, преди да подпиша тази правно неиздържана петиция.

 

И престанете да обяснявате на журналистите, че МВнР ви било лицензирало, оторизирало и тем подобни, защото сами си вкарвате автогол. Нашата дейност не подлежи на лиценз, нито разрешителен режим и пр., в т.ч. и за извършване на официални преводи. КО няма никакво правно основание да отказва легализации на фирми без договор. Тяхната дейност е държавна нотариална заверка, нашата – качествени, професионални преводи. Двете нямат нищо, ама нищо общо. Самото сключване на договора вече е намеса в бизнеса ни. И на мен ми трябваше доста време, докато го осъзная.

 

Благодаря отново на всички, които дадоха и дават ценни мнения и конструктивни идеи. 




Гласувай:
0



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 388852
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930