Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
18.01.2013 15:37 - ТОКУ-ЩО ПОЛУЧИХ МИЛ ОТГОВОР ОТ МВнР НА МОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Автор: rennie Категория: Други   
Прочетен: 1008 Коментари: 0 Гласове:
0

Последна промяна: 18.01.2013 18:06


Онзи ден четох за новата концепция за консулски услуги и консулско съдействие и изпратих предложение до consultations@mfa.bg

 

Здравейте,

 

Предлагам  да се създаде нов Правилник за легализациите, в който да няма глава „Преводи”, нито текст като сегашния в чл. 2а, ал. 1.

 

Представям си правилник, който да дава ясна информация на гражданите как точно се обработват документи в дирекция „Консулски отношения” на МВнР, не като сегашната глава втора („Легализации”), чиито остарели разпоредби само объркват гражданите.

 

С пожелание за успех,

 

Току-що получих много мил отговор:

 

Благодаря за предложенията Ви. Ще бъдат разгледани и обсъдени.

 

Поздрави,

Марина Желязкова

 

 Marina ZHELYAZKOVA

Junior Expert

Information and Situation Center

Ministry of Foreign Affairs, Republic of Bulgaria

phone: (+359) 2 948 20 36

 

Наистина се надявам да ги разгледат и обсъдят. Дано да не е чисто формална учтивост. Правилникът е добре да се оправи най-вече заради гражданите потребители на консулско обслужване.


Почти веднага изпратих благодарствено писмо до г-жа Желязкова:


 

Уважаема г-жо Желязкова,   Много благодаря за милия отговор. Промените в Правилника са от голямо значение както за гражданите потребители на консулско обсужване, така и за гражданите потербители на преводачески услуги.   А дали е възможно да Ви помоля Центърът за информация, в който работите, да излезе с кратко съобщение, че и без договор с МВнР фирмите за преводи и преводачите могат да извършват официални преводи и че легализацията на документи не е неразривно свързана с превода на документи? Както и да помолите служителите, натоварени с изпълнение на Заповед № 95-00-152/2012 на Министъра на външните работи, да престанат да сключват договори за възлагане на всякакви официални преводи (ако наистина сключват такива - за официални преводи въобще), защото въпросната заповед е само "за нуждите на консулското обслужване" - изглежда е станало някакво недоразумение. И ако може, да се постави някакво обозначение, че публикуваните на официалния сайт на МВнР Договор и Списък на необходимите документи за сключването му са респ. Приложение 1 и 2 към  Заповед № 95-00-152/2012 , защото и досега - месеци след публикуването им, по нищо не личи, че са приложения, а изглеждат като съвсем отделни и независими от заповедта документи.   Благодаря още веднъж,   С уважение,   Ренета (Рени) Стоянова, преводач     



Гласувай:
0



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 389936
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930