Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
06.02.2013 22:13 - ДО ПРИЕМНАТА НА ОМБУДСМАНА С КОПИЕ ДО ДЕЛОВОДСТВОТО ИМ И НС
Автор: rennie Категория: Други   
Прочетен: 1759 Коментари: 0 Гласове:
0

Последна промяна: 06.02.2013 22:14


До:  priemna@ombudsman.bg
Копие: delovodstvo@ombudsman.bg
Копие: priemna@parliament.bg
Тема: пренебрегнат обществен интерес

Здравейте, Приемна на Омбудсмана,

 

Пишете, че при вас има само жалба 3058 от 31.07.2012 г., на която е отговорено на 02.11.2012 г. А при мен има получен обратно автоматичен отговор за подадена втора жалба на 07.11.2012 г.

 

Три месеца мълчах, без да посмея да ви обезпокоя, защото опитът ми от първата жалба ме научи, че смятате за излишно да поддържате връзка с гражданин, подал жалба или сигнал. През юли-август 2012 г. все още бяхте длъжни да уведомявате гражданите поне за това, дали жалбите им са заведени, но с промяната на правилника ви през септември 2012 г. тази разпоредба отпадна – така и така не я спазвахте.

 

Какво означава сега Вашият спокоен и невъзмутим отговор от два реда, без никакво обръщение? Че повторни жалби директно се изтриват? Че гражданин няма право да се жалва, че по недоразумение е получил сбъркан отговор, копиран дословно от отговор на чужда жалба? Нито да ви обърне внимание, че за избягване на такива грешки е достатъчно да поддържате публичен регистър на постъпилите от гражданите жалби и сигнали и на движението им, както пише в член 21 от Закона за Омбудсмана?

 

Вие нарушавате собствения си закон! Какво могат да очакват гражданите от вас?

 

Заради безотговорното ви поведение вече повече от шест месеца остава нерешен въпрос от изключително широк обществен интерес –  административни пречки лишават гражданите от пряк достъп до услугите на квалифицирани преводачи и ги принуждават да се обръщат към посреднически агенции, което оскъпява услугата.

 

Предполагам, че не ви интересува, но все пак ще добавя и това, че за оскъпяването на услугата вина носи и МВнР, като начислява в държавни таксови марки от 15 до 30 лв. за всеки подпис под превод на официален документ - т. нар. „заверка на подписа на преводача”. Тази такса е отменена още през 2008 г.  

 

 

Смятам, че все още не е късно да се заемете сериозно и отговорно с решаването на поставените въпроси, като се надявам, че ще ме държите в течение по движението на жалбата.

 

С уважение,

Ренета Стоянова, гражданин на РБ и преводач на трудов договор във фирма за преводи "Софтис", гр. Варна

 

Прилагам отново автоматичния отговор от деловодството, получен на 07.11.2012 г., когато изпратих втора жалба чрез електронна бланка за жалби и сигнали на сайта ви:

From: a href="mailto:delovodstvo@ombudsman.bg" target="_blank">delovodstvo@ombudsman.bgrennie1957@abv.bg



Гласувай:
0



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 387487
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031