Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.05.2013 14:58 - ЛЕКЦИИТЕ НА O'SIMPSON - част 21
Автор: rennie Категория: Новини   
Прочетен: 1345 Коментари: 0 Гласове:
0



Анонимен (аз, бел блогър)  #1633 2012-07-26 02:06

Декларацията - редакция 3

Това е неокончателен текст на Декларация от СПА - моля, колеги, помагайте с идеи за оформяне и привеждане в съответния уважителен - макар и справедливо гневен - тон.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ….? (май от никой друг, освен мен, анонимния)

 

ПРЕАМБЮЛ

 

Като взехме предвид следните факти, а именно:

 

1. Че Правилникът за заверките и легализациите на МВнР датира от 1958 г., последно актуализиран на 25.12.1990 - половин година преди влизане в сила на Търговския закон, по който се регистрират търговските дружества в страната

 

2. Че чл.2а от въпросния правилник определя МВнР като единствено имащ пълното право да извършва "преводите на документите и другите книжа в страната"

 

3. Че въз основа на въпросния член 2а МВнР сключва договори с преводаческите фирми, по силата на които им възлага да извършват преводи от името на МВнР

 

4. Че в качеството си на възложител по въпросния договор, МВнР, и в частност г-н Министърът на външните работи, има право да предявява изисквания към нас

 

5. Че със заповед номер... от 31.05.2012 г-н Министърът на външните предяви нови изисквания към фирмите, които желаят да подновят договора си или да сключат такъв за първи път, като например: фирмите задължително да са сертифицирани по стандарт EN 15038, да имат минимум двама филолози, наети на трудов договор и др., които следва да влязат в сила от 01.07.2013 г.

 

 

ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ

 

ПОДКРЕПЯМЕ НАЛАГАНЕТО НА ВИСОКИ ПРОФЕСИОНАЛНИ СТАНДАРТИ В ДЕЙНОСТТА НА ПРЕВОДАЧЕСКИТЕ ФИРМИ В БЪЛГАРИЯ (това го взех наготово от декларацията на БАППА и НАПА – май да го леко променим ли, че да не кажат ония подмазвачи, че имат авторско право върху този раболепен текст)

 

НО ИМАМЕ ИЗВЕСТНИ СЪМНЕНИЯ ОТНОСНО ЛЕГИТИМНОСТТА НА ВЪПРОСНАТА ЗАПОВЕД НА Г-Н ВЪНШНИЯ МИНИСТЪР

 

Основанията за съмненията ни:

 

  • не се опират на нашата юридическа компетентност, каквато не притежаваме и не можем да претендираме, че притежаваме в качеството си на преводачи и доставчици на преводачески услуги.

 

  • в никакъв случай не означават и не бива да се тълкуват като израз на неуважение към личността и правомощията на г-н Министъра (макар че тук го направихме на г.з, ама аре ся, ко съ прай на много важен, днеска е на власт, утре – не е, това да не го оставите в официалната декларация, ей, че уйде коню у ряката!), нито към Министерството на външните работи на Р. България (дето току-виж ни вкарали във война, идиотите му с идиоти! – опаа! не е за официално публикуване, моля, това си е просто демократично хортуване в един форум!)

 

  • се опират единствено на факта, че въпросният подзаконов нормативен акт, а именно Правилникът за легализациите и заверките (и в частност чл. 2а от същия), не е актуализиран от 21 години – а не е ли това именно периодът на най-динамични промени в законодателството ни? Факт е, че последната му актуализация датира от 25.12.1990 г.- половин година преди влизане в сила на Търговския закон на 01.07.1991 г.

 

 

По-подробно изложение на основанията за съмненията ни

(не знам дали трябва изобщо да се абим да им обясняваме по-подробно – те сигурно си знаят, че са мърли и мърльовци – това в скобите е само забележка, да се изтрие!)

 

1. Без да претендираме за юридическа компетентност, струва ни се, че Правилникът за заверките и легализациите (и в частност чл. 2а от същия) противоречи на Търговския закон – не се ли ограничава дейността на законно регистрирани търговски дружества, като се изисква от тях да имат договор с министерството, за да извършват предмета на дейността, за която са се регистрирали по Търговския закон;

 

2. Без да претендираме за юридическа компетентност, струва ни се, че практиката подписите на преводачите от цялата страна да се заверяват от КО на МВнР – понякога (да не кажем – винаги) неприсъствено от страна на преводача, носещ наказателна отговорност за превода си по НК чл. 290, произтичаща индиректно от Правилника, противоречи на Закона за нотариусите и е предпоставка за фалшификациране на подписи на преводачи; (това за Португалия, дето им е казала в прав текст, че са мошеници и фалшификатори, като връчва още през 2007 г. нота на Външно, че отказва услугите му по заверяване на подписи на преводачи, няма кво да им го навираме в носа – ТЕ ЗНАЯТ, ЧЕ НИЕ ЗНАЕМ – и това е забележка, не е за официалната декларация)

 

3. Без да претендираме за юридическа компетентност, струва ни се, че Правилникът за заверките и легализациите (и в частност чл. 2а, ал. 2 от същия) противоречи на Закона за задълженията и договорите - като сключват договор за фиктивно извършване на възлагане, без де факто да възлагат въпросната дейност (договорът е бисер на правния абсурд: възлагане без срокове и възнаграждения! ще рече човек, че лиценз дават с тоя договор! А, още една идея за КО - да добавят в Закона за стопанската дейност, че за извършване на преводи на официални документи се изисква лиценз от тях - само че някъде трябва да има точен списък на всички документи, преводът на които се извършва само от лицензирана фирма)

 

4. Без да претендираме за юридическа компетентност, струва ни се, че Правилникът за заверките и легализациите (и в частност чл. 2а, ал.2 от същия) противоречи на Закона за стопанската дейност - като неявно въздига един договор за възлагане на работа в ранг на лиценз, или, най-малкото, МВнР си затваря очите пред факта, че агенциите правят това - подвеждат се гражданите с невярна реклама (ох, в САЩ такива пари смъкват от процеси срещу фирми с невярна, подвеждаща реклама!!! то май и тук започнаха да съдят за същото - ей, агенцийките, бързо си изтривайте невярната, подвеждаща реклама от сайтовете, че може да ви одрусат яко!)

 

 

След като Външно си оправят правилника за заверките, или едновременно с това, да се премине към създаване и гласуване на Закон за преводача и доставчиците на преводачески услуги. С широко обсъждане - не само с НАПА и БАППА, нали така?

 

 

 

Значи тук има много работи за изтриване и изкусуряване. Помагайте и нека задружно действаме в посока повече демокрация в България! (те май във война искат да ни въвличат, ние за демокрация още ще се борим, ама нейсе ...)

 

 

  Анонимен  #1634 2012-07-26 08:33

 Не бързайте с тази декларация. Доводите са ви верни, но ние жалим друго в момента. Рано е за правилника - ПА нямаме сметка от това правилника да падне - легализациите ще се поемат от нотариуси и тн. Не е в наш интерес - разберете го. Най-добре е да се запази статуквото с леки промени - за това се и борим. Ако съдът не уважи това, което обжалваме в момента, а именно незаконосъобразността на заповедта може да се атакаува правилника като алтернатива. Освен това тонът на декларацията трябва да е твърд, а не всяко изречение да започва с "Без да претендираме за юридическа компетентност". Ако се пише такава декларация тя трябва да се съгласува с юрист..Иначе похвално, че имате амбиция и сте инициативен/на:)

 

  

 




Гласувай:
0



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: rennie
Категория: Бизнес
Прочетен: 390012
Постинги: 220
Коментари: 12
Гласове: 83
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930